Alex | ειπεν ο παυλος τω εκατονταρχη και τοις στρατιωταις εαν μη ουτοι μεινωσιν εν τω πλοιω υμεις σωθηναι ου δυνασθε
|
ASV | Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
|
BE | But Paul said to the captain and his men, If you do not keep these men in the ship, you will not be safe.
|
Byz | ειπεν ο παυλος τω εκατονταρχη και τοις στρατιωταις εαν μη ουτοι μεινωσιν εν τω πλοιω υμεις σωθηναι ου δυνασθε
|
Darby | Paul said to the centurion and the soldiers, Unless these abide in the ship *ye* cannot be saved.
|
ELB05 | sprach Paulus zu dem Hauptmann und den Kriegsleuten: Wenn diese nicht im Schiffe bleiben, könnt ihr nicht gerettet werden.
|
LSG | Paul dit au centenier et aux soldats: Si ces hommes ne restent pas dans le navire, vous ne pouvez être sauvés.
|
Pesh | ܘܟܕ ܚܙܐ ܦܘܠܘܤ ܐܡܪ ܠܩܢܛܪܘܢܐ ܘܠܐܤܛܪܛܝܘܛܐ ܕܐܢ ܗܠܝܢ ܒܐܠܦܐ ܠܐ ܡܟܬܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܬܚܘܢ ܀
|
Sch | sprach Paulus zu dem Hauptmann und zu den Soldaten: Wenn diese nicht im Schiff bleiben, könnt ihr nicht gerettet werden.
|
Scriv | ειπεν ο παυλος τω εκατονταρχη και τοις στρατιωταις εαν μη ουτοι μεινωσιν εν τω πλοιω υμεις σωθηναι ου δυνασθε
|
Web | Paul said to the centurion, and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
|
Weym | But Paul, addressing Julius and the soldiers, said, "Your lives will be sacrificed, unless these men remain on board."
|